罗莎坐下后,偷偷按下手提袋里的录音机。?x¨x*i.a,n?g*s+h¢u`..c+o?m\黑尔到窗户旁往外眺望。克拉克太太坐在屋后的庭院里,她满脸茫然地面向着太阳。“你和奥莉芙不只是朋友。”他转身面向屋里,冷静地说着。
“我们没有伤害到任何人,”克拉克先生说着,与奥莉芙的说法倒是不谋而合。罗莎揣度着他有多大年纪了,七十?看来不止了,或许是因为照顾老妻才显得格外老迈。她用玻璃纸所画的假发套在他的照片上后,他看起来判若两人。满头浓密的头发确实会使男人看来更年轻。他双手夹在两膝间,紧紧捏着,似乎手足无措。“或许我应该说,我们开始交往时,并不想伤害任何人。奥莉芙作出那种事,我实在没办法想像。”
“你觉得在这件事上,你毫无责任?”
他望着地毯,没办法正视他们。“我一直觉得她精神有点异常。”他说。
“为什么?”
“她妹妹精神不大正常。我想那应该是基因问题。”
“所以她在凶案之前,表现就不大正常了?”
“不是,”他承认,“如果我知道她是那种人,我就不会追求———”他欲言又止,“追求那种———关系了。?s/s¨x¢i~a,o^s/h·u!o\._c′o~m¢”
黑尔改变策略,“你和奥莉芙的父亲到底是什么关系?”
他的双膝夹得更紧了。“朋友。”
“多好的朋友?”
克拉克叹了口气,“现在谈这些又有什么用?都那么久了,而且罗伯也死了。”他的眼光移向窗户。
“当然有用。”黑尔斩钉截铁地说。
“我们是非常要好的朋友。”
“你们有性关系吗?”
“有一阵子。”他把夹在两膝间的手抽出来,捂着脸。
“现在听起来好像很污秽,可是当时真的不是那么回事。\卡,卡-小¨税′罔+ `已^发_布?罪′薪`漳!截-你们必须了解我有多寂寞。天知道,那不是她的错,可是我太太一直没办法当我的伴侣。我们都晚婚,也没有子女,她的精神状况又不佳。我们结婚不到五年,我就变成她的特别看护,被困在家里,与她又根本没办法沟通。”他痛苦地咽了下口水,“我惟一的朋友就是罗伯,你们也知道,他是个同性恋者。他和我一样,婚姻对他也是个枷锁,虽然我们的原因不同。”他用拇指和食指捏了捏鼻梁。
“我们互相依赖,性关系只是从这种情谊中无意间衍生出来的结果。那对罗伯很重要,我则不当一回事,不过我得承认,当时———大约只持续了三或四个月———我真的以为自己是个同性恋者。”
“然后你爱上了奥莉芙?”
“是的,”克拉克先生明快地回答,“当然,她很像她父亲,聪明、敏感、很迷人,非常善解人意。她不像我太太,很少会要求我替她做什么。”他叹了口气。“我这么形容她,与后来发生的事似乎格格不入,可是她真的很好相处。”
“奥莉芙知道你和她父亲之间的关系吗?”
“我没向她透露。她在很多方面都很天真。”
“罗伯也不知道你和奥莉芙间的事?”
《女雕刻家》二十(2)
“不知道。”
“你这是在玩火,克拉克先生。”