顶点文学

繁体版 简体版
顶点文学 > 云起风散在梧溪 > 第227章 《瓦普几斯之夜》

第227章 《瓦普几斯之夜》

那儿云蒸霞蔚,光华灿烂,

随后渗流出一条细细火线,

随后迸涌出一道金泉。

它蜿蜒曲折流了一段路程,

让千百条支流在谷中弥漫,

眼下到了一处逼窄的犄角,

又突然汇聚成一条大川。

于是附近火星四射,

好似金沙飞洒九天。

快瞧啊!那整个一面峭壁,

仿佛都已经被点燃!

浮士德:

糜非斯托:

财神爷为过瓦普几斯节,

宫殿装饰得多辉煌漂亮?

你能目睹它真叫做幸运;

我已感受到宾客的狂放。

浮士德:

旋风多么猛烈地刮过空中,

抽打得我这后颈好生疼痛!

糜非斯托:

你得抓紧岩壁老朽的肋骨,

不然会跌进无底的深谷。

雾霭使夜色变得更加浓重。

听,林中的怪响震耳欲聋!

猫头鹰被惊得四处飞窜。

那长青的宫殿的圆柱

也噼噼啪啪纷纷折断。

碎裂的枝叶嘁喳低吟,

倾倒的树干声似雷鸣!

拔断的根须吱嘎作声!

混乱可怕如天翻地覆,

断树残枝堆叠在一处,

狂风呼啸着,咆哮着,

掠过废墟一片的峡谷。

你可听见来自高空的声音?

在远方?在左近?

是的,在整个山中,

荡漾着狂野的魔怪的歌声!

众魔女(合唱。):

残梗黄黄,幼苗青青,

魔女们便来到布罗肯。

那儿正举行盛大聚会,

高踞上首是乌良先生。

乱石枯枝被踩在脚下,

魔女屁臭,羊骚难闻。

保婆老母独自前来,

胯下的母猪已怀幼崽。

当尊敬者就该对他尊敬!

保婆夫人快请!请先行!

老母她骑着一头肥母猪,

一大群魔女紧紧随后跟。

声音:

合唱:

声音一:

你来走的哪条路?

声音二:

我越过伊尔森岩!

曾瞅了瞅猫头鹰的窝,

见它一双眼瞪得贼大!

声音三:

哦,见鬼!

跑这么快干吗?

声音四:

我被擦破了皮,

你只看看好啦!

众魔女(合唱。):

道路宽广而又漫长,

干吗挤得疯了一样?

扫帚戳加上叉子刺,

憋死婴儿,弄破肚肠。

众魔男(半数合唱。):

咱爷们儿行进慢如蜗牛,

娘儿们全都赶到了前头。

须知每次去魔头府造访,

捷足先登总是这些婆娘。

另一半:

我们对此并不怎么在乎,

就算娘儿们超出一千步;

不管他们如何紧走快跑,

到达目的咱们只须一跳。

声音(在上方):

快走,快走,快从湖里上来!

声音(自底下):

我们愿意一起飞到空中。

我们洗啊,洗得一身溜光,

可惜永远不能接代传宗。

双方合唱:

风儿无声,星儿隐去,

朦胧的月儿乐意回避。

群魔齐声呼啸,

火星喷溅如雨。

声音(自下方):

等一等!等一等!

声音(自上方):

谁在那岩缝里呼唤?

声音(在下方):

带我同行!带我同行!

我已经苦苦攀登三百年,

却没法子爬上这峰顶。

我渴望和同类一起向前。

双方合唱:

要么骑扫帚,要么骑拐杖,

要么骑叉棍,要么骑公羊;

『加入书签,方便阅读』